menu

結婚指輪のワード特集!カタカナが多い理由は? - 名古屋市内で手作り指輪を手に入れるなら

HOME » 手作り指輪入手ガイド » 結婚指輪のワード特集!カタカナが多い理由は?

結婚指輪のワード特集!カタカナが多い理由は?

結婚指輪とマリッジリングの違い

結婚指輪とマリッジリングの違いは、単純に呼び方です。物自体は、結婚指輪もマリッジリングも変わりません。結婚後に左手薬指につける指輪の事。デザインは豊富に揃っているものの、全体的にはシンプルになる傾向があります。
ただ結婚指輪にまつわる言葉は「マリッジリング」だけではありません。結婚指輪について調べてみると、聞きなれない言葉がポンポン飛び出て混乱するでしょう。そこで、結婚指輪にまつわる言葉について取り上げます。

マリッジリングは英語じゃない!

まずは「ウェディングバンド」です。数は少ないものの「ウェディングバンド」を扱っているブランドは、少しずつ増えています。「ウェディングバンド」も、結婚指輪やマリッジリングと同じ意味。物は同じで呼び方が違うだけです。
「ウェディングバンド」は、英語読みです。スペルは「Wedding Band」になります。「マリッジリング」は英語ではなく「和製英語」になるため、ネイティブスピーカーの前では通じません。結婚指輪・マリッジリング・ウェディングバンド。物が同じなら、呼び方も統一してほしいものです。

婚約指輪とエンゲージリング

なお婚約の際に渡されるのが、婚約指輪です。婚約指輪の特徴は大きなダイヤモンド。結婚指輪と比べると、かなりゴージャスな仕様となっています。婚約指輪は別名「エンゲージリング」と、呼ばれています。エンゲージリングは和製英語。本家の英語では「Engagement Ring」と言います。
日本の店でも婚約指輪を「エンゲージメントリング」という名称で、販売している所が増えてきました。名前が変わったとしても、婚約指輪は婚約指輪。物は同じです。

カタカナ呼びが広がった理由は?

結婚指輪は「マリッジリング」、婚約指輪は「エンゲージリング」。カタカナで呼ばれるようになった理由として考えられるのが、外国ルーツでしょう。
元々日本には、結婚指輪や婚約指輪の習慣がありませんでした。明治になり指輪が海外から入ってきたことで、爆発的に広がったのです。当時の日本人からしてみれば、結婚指輪は見たことが無い未知のアイテム。そこで海外の言葉を取り入れて、何とか自分達の文化に馴染ませようとしたと思われます。